Skip to content

Aragaki Yui ft Kobukuro – Akai Ito (Kanji + Romaji + traducción)

septiembre 26, 2010

A petición de: pame-chan

Kanji

2人ここで初めて会ったのが 
二月前の今日だね
キスの仕方さえ まだ知らなかった 
僕の最初の sweet girl friend

他愛も無い細やかな記念日 
暦にそっと記してた
「今日何の日だっけ?」って尋ねると 
少し戸惑って答えた
「前の彼氏の誕生日だ。」と笑って答える 
笑顔 歯がゆい
そんな話は耳を塞ぎたくなるんだよ‥
確かに 
君が彼といた3年の思い出にはまだ敵わない
それでもこんなに好きなのに 
すれ違いの数が多すぎて
心の通わぬやりとりばかり 
これ以上繰り返すよりも
あなたの心が答え出すまで 
このまま2人会わない方が
それが明日でも5年先でも 
いつでもここで待ってるから
約束しようよ そして2人 
心に赤い糸をしっかり結んで
あの頃 蕾だった花はもう 
艶やかな色をつけた
秋が過ぎ冬を越え枯れ果てた 
今の僕を映してる
時間ばかりが無情にも過ぎ 
途方に暮れる 瞼の裏に
他の誰かと歩く君の姿が浮かんで‥
もう2度と会えないような気がしていた 
いっそ会わずにいようかとも
張り裂ける胸おさえながら 
信じてきたその答えが 今‥
「会ってくれますか?」とあなたの手紙 
偽りの無い言葉達が
溢れた涙で滲んでゆくよ 
あの場所へ迎えにいくから
泣かないでおくれ 
今日は2人の1年目の記念日だから
お祝いしようよ 
強く結んだ糸が解けずにいた事も
愛される事を望むばかりで 
信じることを忘れないで
ゴールの見えない旅でも良い
愛する人と信じる道を 
さぁ ゆっくりと歩こう

Romaji

Futari koko de hajimete atta no ga futatsuki mae no kyou da ne
Kiss no shikata sae mada shiranakatta boku no saisho no sweet girlfriend
Tawai mo nai sasayaka na kinenbi koyomi ni sotto shiru shiteta
‘Kyou nan no hi dakke?’tte tazuneru to sukoshi tomadotte kotaeta

‘Mae no kareshi no tanjoubi da’ to waratte kotaeru egao hagayui
Sonna hanashi wa mimi wo fusagitaku narunda yo..
Tashika ni kimi ga kare to ita san nen no omoide ni wa mada kanawanai
Sore demo konna ni suki na no ni surechigai no kazu ga oosugite

Kokoro no kayowanu yari tori bakari kore ijou kurikaesu yori mo
Anata no kokoro ga kotae dasu made kono mama futari awanai hou ga
Sore ga ashita demo go nen saki demo itsudemo koko de matteru kara
Yakusoku shiyou yo soshite futari kokoro ni akai ito wo shikkari musunde

Ano koro tsubomi datta hana wa mou adeyaka na iro wo tsuketa
Aki ga sugi fuyu wo koe kare hateta ima no boku wo utsushiteru

Jikan bakari ga mujyou ni mo sugi tohou ni kureru mabuta no ura ni
Hoka no dareka to aruku kimi no sugata ga ukande
Mou nidoto aenai youna ki ga shiteita issoawazu ni iyou ka to mo
Harisakeru mune sae nagara shinjite kita sono kotae ga ima..

‘Attekuremasuka?’ to anata no tegami itsuwari no nai kotoba tachi ga
Afureta namida de nijinde yuku yo ano basho he mukae ni yuku kara
Nakanaide okure kyou wa futari no ichinenme no kinenbi dakara
Oiwai shiyou yo tsuyoku musunda ito ga hodokezu ni ita koto mo

Aisareru koto wo nozomu bakari de shinjiru koto wo wasurenaide
Gooru no mienai tabi de mo ii
Aisuru hito to shinjiru michi wo saa yukkuri to arukou

Traducción

Los dos nos conocimos aquí, fue hoy hace dos meses ¿no?
todavía no se la manera de darte un beso, mi dulce primer novia
nuestro tontillo aniversario, lo he escrito secretamente en el calendario
“¿Sabes qué día es hoy?” te pregunté, un poco sorprendida me respondiste

“Es el cumpleaños de mi ex-novio” dijiste con una sonrisa, tu rostro un poco irritado
estas fueron palabras muy deprimente para mis oídos, sin duda
no me puedo comparar con los recuerdos de 3 años que tú y él estuvieron juntos
pero aun así porque te quiero tanto, la diferencia en el número se siente tan abrumadora

Sin un vínculo emocional, no es más que un intercambio que seguimos repitiendo
hasta que tu corazón de una respuesta, es mejor que estemos separados así
no importa si es mañana o dentro de los próximos 5 años, siempre voy a estar esperando aquí
hagamos una promesa y atemos la cuerda de roja en nuestros corazones con fuerza

la flor que era un capullo aquella vez se había vuelto de un color hermoso
pero se ha marchito con el pasar del otoño y cruzó el invierno, reflejando cómo estoy ahora

el tiempo también es muy cruel, estoy perdido, bajo mis párpados
una imagen de ti caminado con otra persona aparece…
Sentí que nunca iba a poder verte de nuevo
¿qué tan pronto te quiero ver?
al seguir chequeando en mi corazón roto, creo que la respuesta es ahora

“¿Podemos vernos?” escrito en tu carta, tus palabras veraces
fueron manchados por las lágrimas que derramaste, me hecho camino para darte una bienvenida de nuevo a ese lugar
por favor no llores, porque hoy es nuestro primer aniversario
vamos a celebrarlo, aunque la cuerda apretada se haya aflojado

Me limitaré a esperar ser amado, no olvides las cosas en las que creías
está muy bien aunque sea un viaje sin meta a la vista
poco a poco caminemos por el camino que creemos, con la persona que amamos

Fuente (Inglés, Kanji y Romaji): jpopasia
Traducción al Español: coffeewings@wordpress

Anuncios
One Comment leave one →
  1. pame-chan permalink
    septiembre 26, 2010 8:03 pm

    ola ahi muchas gracias en verdad gracias sabia q podia contar contigo gracias otra ves adios

    saludos

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: